2012. október 18., csütörtök

Japán lányok és az X Faktor

 Tegnap részt vettem az első nyelvórámon:) Egészen jó volt.Amit külön szeretek,az az,hogy sokat foglalkozunk a kiejtéssel és a hangsúlyok helyes alkalmazásával.

Ez azért otthon nem volt központi kérdés. (Ne értsen senki félre én otthon is nagyon szerettem az angol órákat)

A csoportban 12-en voltunk ebből tizen japánok (fiúk,lányok) és egy román lány Valcea megyéből, és én.

A román lány az is sőtét hajú,a japánok egyértelműen fekete hajúak mind,kicsit kissebbségben érzem magam ott szőke-kék szeműen:)

Azt hiszem nekik én vagyok az egzotikus:)

A japán csoporttársaknak gondjaik vannak az r és l hang közötti különbséggel.A tanárnő meg is dícsérte őket,egy  adott pillanatban,hogy mennyit fejlődtek már mióta együtt dolgoznak.Ez csak azért vicces,mert a dicséret pillanatában is alig volt érthető és legkevésbé sem pörgős az az r hang:)

Így hozzájuk viszonyítva az én raccsolásom gyakorlatilag észrevehetetlen:)

Viszont sokkal jobbak az igeidők megfelelő alkalmazásában...ami nekem meg nem különösebben megy.

Bár jó pár (konkrétan 6) heti  fizetésembe kerül ez a nyelvtanfolyam,azért örülök,hogy beiratkoztam.Többek között azért,mert felvidít,ha felnőtt emberek között lehetek,plusz érzem,hogy segít:)


A tegnapi nap termése még a következő:

Néztem az angol x faktort és a zsűriben volt egy idősebb ember,akit nem tudtam beazonosítani,hogy ki lehet.Gondoltam megkérdezem Tamart,a host anyukámat,hogy ki is ez az úriember:)

Megszólítottam és feltettem a kérdést,amit most megpróbálok hangzás után leírni:

Tamar,ájm luking at dö inglis iksz faktor,end in dö jádzs is an old men,whoz ném iz Lui.Ken ju tell me who is dat men?

(mielőtt a nyelvtudók megijednének le tudom ezt írni helyesen is,csak a történet további folyamában lényeges lesz tudni hogyan ejtettem ki egy a mondatban szereplő szót)

Tamar állt és nézett rám..és éreztem,hogy fogalma sincs miről beszélek:) De nem azért mert nem nézi az X faktort,hanem....mint utólag kiderült azért...mert én azt mondtam ikszfaktor és ő úgy nem ismerte fel a szót és nem értette mire gondolok és próbálta kitalálni mit is akartam mondani..esetleg expecting(ejtsd ikszpekting)  vagy  valami hasonló?

Aztán ránézett a képernyőre és felkiáltott: Oh you are talking about the  X Factor (az ő kiejtése szerint: Ekszfaktor )

Szóval ennyin múlik angolszász nyelvterületen,hogy értik-e mit mondok...:) hogy ikszfaktor vagy ekszfaktor:)
 Nem könnyű ez a kiejtéses dolog:)
Egyébként  milyen lehet a japánoknak,akik nem is ejtik ki az r betűket:)?


U.I.:
Laura,nem tudom véletlenül történt-e így de a második élő showban 3 dal is elhangzott a Bridget Jones című filmben szereplő dalok közül.Szerintem ez egy jel:) :) :)








Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése